🚑街で見つけた中国語から学ぶ!ゆるっとミニ講座④
テーマ:「除…外」と「切勿」のちょい渋コンビ
駅のAEDのところにあった表示👇
- 日本語:緊急時以外、使用禁止。(jǐn jí shí yǐ wài, shǐ yòng jìn zhǐ.)
- 中国語:除紧急情况外切勿使用。(chú jǐn jí qíng kuàng wài, qiè wù shǐ yòng.)
これ、短いのにけっこう“いい中国語”なんですよ。
■ まずは前半:「除紧急情况外」
ここ、サラッと読めるけど大事👇
👉 除A外 = Aを除いて(A以外は)
つまり
- 除紧急情况外(chú jǐn jí qíng kuàng wài)
👉 緊急な状況を除けば
これ、日本語とかなり感覚近いですね。
■ 後半が主役:「切勿使用」
はい、ここが渋い👇
👉 切勿+動詞 = 決して〜するな
- 切(qiè)=強調(強く)
- 勿(wù)=〜するな(禁止)
合わせて👇
👉 「絶対にするなよ」系のガチ注意
なので
👉 切勿使用(qiè wù shǐ yòng)
= 絶対に使用するな
■ 「禁止」とどう違うの?
いい比較ポイント👇
- 禁止使用 → ルールとして禁止(よく見る)
- 切勿使用 → 強い注意・警告(ちょい硬め)
イメージ👇
👉 禁止=「ダメです」
👉 切勿=「マジでやめとけ」
■ 口語だとどうなる?
ここも気になりますよね👇
もし会話ならこんな感じ👇
- 不要用(使わないで)
- 别用(使うな)
- 不是紧急情况就别用(bú shì jǐn jí qíng kuàng jiù bié yòng)
👉 緊急じゃないなら使うなよ
👉 一気にカジュアルになります
■ 文の構造をゆるっと整理
全体はこんな感じ👇
👉 除A外 + 切勿 + 動詞
- 除紧急情况外(緊急時以外は)
- 切勿使用(絶対使うな)
👉 シンプルだけど、めちゃ完成度高い
■ ゆるおやじのひとこと
いや〜これね、正直ちょっとカッコいい文章なんですよ。
短い、硬い、でもちゃんと伝わる。
こういうの見ると👇
👉「ああ、中国語って“圧縮力”あるなぁ」
ってしみじみ思います。
■ まとめ
✔ 除A外=A以外は
✔ 切勿=強めの禁止(決して〜するな)
✔ 全体で「緊急時以外は絶対使うな」
■関連リンク
🚫街で見つけた中国語から学ぶ!ゆるっとミニ講座① (禁止表現:不可)
🚫街で見つけた中国語から学ぶ!ゆるっとミニ講座⑩(禁止表現:禁止)

